专为高中生提供有价值的资讯

当前位置:来高考高考复习高中英语normal university为什么叫师范大学

normal university为什么叫师范大学

时间:2023-04-14作者:小书虫一键复制全文保存为WORD
专题:

normal一词并非直接来源于英语,而是来源于法语。世界上第一所师范大学就是著名的“巴黎高等师范学院”。法文名即Ecole Normale Supérieure de Paris,简称“巴黎高师”。

师范大学为什么叫normal university

normal university叫师范大学,实际上是译自法语的 école normale,意为“标准学校,模范学校”。而中文里“师范”一词,其实也是外来语。“师范”一词首见于上古汉语,但在中国古代,少见两字连用,形成专有名词。北师大是第一个把Normal University连在一块用的中国学府,从此之后中国的师范院校沿用此名。

在法语中,“école normale”是一种模范学校,开设规范化课程,教授未来有志做老师的学生标准的教学方法。而normale在法语中,除了表示“正常的”,还有“师范的;规范的,标准的”意思。

1872年,日本仿照巴黎高师建立了亚洲第一所师范学校——东京高等师范学校(筑波大学的前身),并把“normal school”翻译为“师范学校”,后来便传入了清末的中国。所以,中国的师范大学也通常翻译为“normal university”。

normal university例句

We graduated from Capital Normal University.

我们毕业于首都师范大学。

其他的大学可以这样翻译:

理工大学

University of Science and Technology

外国语大学

International Studies University

Foreign Studies University

医科大学

Medical University

211/985大学

Project 211 (a National Key Universities 或者 world-class universities)

专科

Specialty

高职院校

Polytechnic College

higher vocational colleges/schools

小编推荐

相关文章

Copyright 2019-2029 http://www.laigaokao.com 【来高考】 皖ICP备19022700号-4

声明: 本站 所有软件和文章来自互联网 如有异议 请与本站联系 本站为非赢利性网站 不接受任何赞助和广告